Menu
Your Cart

安傑爾之蝶

安傑爾之蝶
安傑爾之蝶
安傑爾之蝶
安傑爾之蝶
安傑爾之蝶
安傑爾之蝶
安傑爾之蝶
General
Publisher 獨步文化
ISBN 9789869660358
Author 遠田潤子
Book Conditions Condition A
Pages 352
Publisher Date 2018/08/02
  • In Stock: 1
0 views
RM28.50
RM56.00
Ex Tax: RM28.50
超越真梨幸子、湊佳苗的究極致鬱系
日本讀者悚然讚譽猶如東野圭吾的《白夜行》
一部翻開後就無法讓人全身而退的小說,你敢一讀嗎?

殺了人的人,有權利獲得幸福嗎?
活得像垃圾的人,有能力成為別人的救贖嗎?
請告訴我,如果殺了人又活得像垃圾,
還有資格被你所愛嗎……


受《罪與罰》杜斯妥也夫斯基影響開始寫作
日本的《咆嘯山莊》愛蜜莉.布朗特
破滅系女王 遠田潤子 
殘暴書寫醜惡的人性謎團及最純淨的愛戀

入圍第十五回大藪春彦獎
日本AMAZON網路書店四星推薦
林靜如|律師娘
陳慧翎|「你的孩子不是你的孩子」導演
蔡瑞珊|作家
諶淑婷|作家
賴芳玉|律師──動容推薦



世間沒有神也沒有佛,只有一個巨大的洞。
我們的背上,都吊著一根細線,
斷掉時,只能墜落到叫做「地獄」的大洞中。
在那年暑假,有三個孩子掉進了大洞,
之後,他們一直在找逃出來的路……

藤太在港邊經營老舊的居酒屋「松」,上門的都是人生失敗組,他不以為意地屈身於這群酒客。暑假夜晚,一名格格不入的客人上門,他西裝筆挺,牽著十歲女孩,客人叫秋雄,是藤太的國中好友,兩人畢業後踏上不同道路,一個人成了光鮮亮麗的律師,一個是掙扎求存的小店老闆。藤太與老友相會,一時無語,對方卻像從未離開過般露出熟悉的微笑,丟下震撼彈:「伊純死了。」

伊純是藤太和秋雄喜歡的女孩,國中畢業後,三人不再相會,女孩是伊純留下的女兒芳純。秋雄不多說明,只將芳純與波士頓包交給藤太就離開,裡頭放著藤太短時間難以賺到的數百萬圓,與一封叮囑他照顧女孩的信。藤太困惑地擔下責任,隔天卻在新聞上見到噩耗,秋雄的法律事務所遭人放火,現場沒找到任何一具屍體,然而沒人連絡得上秋雄,連警方都找不到他。

芳純大受打擊,固執地相信秋雄還活著,一定會來接她。暑假日日過去,芳純一面等秋雄,一面幫藤太顧店。年幼的她像一束陽光,讓陰暗的居酒屋和愁容滿面的酒客露出笑容,眼見死水般的生活出現變化,秋雄卻始終沒現身。一日,出現一名奇特的陌生客人,他自稱是芳純的親生父親、秋雄則是滿口謊言的騙子……

秋雄到底被捲入什麼事件?秋雄、伊純和藤太畢業後就不再聯繫,為何秋雄會養育伊純的女兒並在此時找上自己,難道他預測自己將遭憾事?伊純這些年來經歷什麼?自稱是芳純父親的男子,將引來什麼事端?秋雄,又真如芳純所相信的那樣、還活著嗎?事件層層揭開,藤太逐步靠近駭人的真相,一切的源頭,原來都來自數十年前導致他們三人分手的「那個事件」……

【最不可思議的故事,讀完後讓人分不清楚是痛苦還是救贖】

/無比心痛也無法放下書的真情推薦──

「就算這個世上存在如此悲慘的事情,但在小說中讀到也實在太痛了。」、「非常殘酷。」、「故事中壓倒性的暴力讓我無法喘息」、「故事毫無救贖卻無法放下」、「壓倒性強大的筆力」、「這位作家的故事大多都讓人心痛,筆力驚人,卻讓人覺得要抑制自己對這樣殘酷的故事產生『這好有趣』的想法」……

/從故事中看見救贖的真情流露──

「人到一定年齡就很難改變了。一開始,男人會很憤怒、膽怯、尖銳,甚至希望逃避,但當逐漸意識到自己並非獨自一人時便可以產生改變。之後,為了自己,也為了他人,決定必須改變自己的生活方式。《安傑爾之蝶》就是在書寫一名曾經捨棄人生的男人,重生的物語。」
──遠田潤子(本書作家,取自《小說寶石》2012年1月號)

「這是一本非常動人的小說,有如推理一般的情節讓我無法停止的一直讀下去,故事的情節曲折揪心,卻緊緊叩合著人事間最美好的情感,當中也富含身而為人的基本品格。人啊,都如同期待羽化成功的蝴蝶一般,要用悉心與美好的善良之心來珍惜每一個最初。」
──蔡瑞珊(臺灣作家)

/讀完故事的你,又將會感受到致鬱還是治癒呢?

作者簡介

遠田潤子

一九六六年在大阪出生,零九年以《月桃夜》獲第二十一回日本奇幻小說大獎出道,一二年以《安傑爾之蝶》入圍第十五回大藪春彦獎,一六年《雪之鐵樹》被書本雜誌選為文庫BEST 10 第一名。她受杜斯妥也夫斯基與森鷗外作品世界觀中的「究竟什麼是人生無常」的主題所吸引,開始寫作。
遠田潤子文字深刻細膩,擅長書寫糾葛複雜的人際關係,及人性幽微細緻的情感,書寫家庭、愛情為主的題材亦有獨到之處,讀時就宛如選在黑夜時刻進到精緻易碎又複雜深邃的文字森林,過程令人忐忑心焦,卻在致鬱的情節中留下動容結尾,為其精巧布局低回不已。

相關著作:《雪之鐵樹》

譯者:劉姿君
台大農經系畢,赴日歸國後曾任職於貿易商,現為專職日中翻譯。
譯作有《白夜行》、《幻夜》、《紅色手指》、《我殺了他》等。